Edward Lear berühmte Zitate

Zuletzt aktualisiert : 5. September 2024

other language: spanish | czech | german | french | italian | slovak | turkish | ukrainian | dutch | russian | portuguese

Edward Lear
  • Es ist eine Tatsache, die die ganze Welt weiß, Dass Pobbles ohne ihre Zehen glücklicher sind.

  • Und was können wir erwarten, wenn wir kein Abendessen haben, Außer unsere Zähne und Wimpern zu verlieren und immer dünner zu werden?

  • Da war ein alter Mann mit Bart, der sagte: 'Es ist genau so, wie ich befürchtet habe! Zwei Eulen und eine Henne, vier Lerchen und ein Zaunkönig haben alle ihre Nester in meinem Bart gebaut.

  • Sie tanzten im Licht des Mondes.

  • Da war ein alter Mann aus dem Osten, Der gab allen seinen Kindern ein Fest; Aber sie aßen alle so viel, und ihr Verhalten war so, dass es diesen alten Mann aus dem Osten tötete.

  • Ein niederträchtiges, tierisch verrottetes, narrgezeugtes, dreistes, verderbliches schweinisches Schreien, Reißen, Brüllen, Verblüffen, splitterndes Crashmecriggle wahnsinniger ***** einer Frau übt das Heulen unter der Treppe mit einem Rohling eines singenden Meisters so schrecklich, dass mir fast der Kopf abgeht.

  • Da war ein alter Mann von Bray, Der sang den ganzen Tag für seine Enten und seine Schweine, die er mit Feigen fütterte, Diese wertvolle Person von Bray.

  • Es war ein alter Mann von Messina, Dessen Tochter Opsibeena hieß; Sie trug eine kleine Perücke und ritt auf einem Schwein aus, Zur vollkommenen Freude von Messina.

  • Wer oder warum oder was oder was ist der Akhond von Swat?

  • Ich bin in einem sehr unruhigen Zustand, wie die Auster sagte, als sie ihm geschmolzene Butter über den Rücken gossen.

  • Was mit mir passieren wird, wie die Auster sagte, als er sehr versehentlich den Stachelbeerbusch verschluckte, kann niemand sagen.

  • Die Eule und die Miezekatze fuhren in einem wunderschönen erbsengrünen Boot zur See. / Sie nahmen etwas Honig und viel Geld, / Verpackt in eine Fünf-Pfund-Note.

  • Und sie brachten eine Eule und einen nützlichen Wagen und ein Pfund Reis und eine CranberryTart Und einen Bienenstock mit silbernen Bienen. Und sie brachten ein Schwein und ein paar grüne Kürbisse und einen schönen Affen mit Lutscherpfoten und vierzig Flaschen Ring-Bo-Ree und kein Ende von Stilton-Käse.

  • Und wenn du mein Roziz sehen würdest, wie es ein Segen für das Noziz aller Männer ist, - würdest du auf deinen Rücken fallen und schreien - "Lawk! Oh, Krimi! es ist ein Traum!"

  • Mitten im Wald lebte der Yonghy-Bonghy-Bo. Zwei alte Stühle und eine halbe Kerze, Ein alter Krug ohne Henkel - Das waren alles weltliche Güter.

  • Sie aßen Hackfleisch und Quittenscheiben, die sie mit einem auslaufbaren Löffel aßen; Und Hand in Hand tanzten sie am Rand des Sandes im Mondlicht.

  • Die Eule und die Miezekatze fuhren in einem schönen erbsengrünen Boot zur See: Sie nahmen etwas Honig und viel Geld mit, eingewickelt in eine Fünf-Pfund-Note. . . Sie aßen Hackfleisch und Quittenscheiben, die sie mit einem auslaufbaren Löffel aßen; Und Hand in Hand tanzten sie am Rand des Sandes im Licht des Mondes, Des Mondes, des Mondes, Sie tanzten im Licht des Mondes.

  • Da war ein junger Mensch in Rosa, Der rief nach etwas zu trinken; Aber sie sagten: 'O meine Tochter, da ist nichts als Wasser! Was diesen jungen Mann in Pink ärgerte.

  • Wenn schreckliche Dunkelheit und Stille Über die große Grombolische Ebene herrschen, Durch die langen, langen Winternächte;

  • Da war ein alter Mann aus Kolumbien, Der hatte Durst und rief nach etwas Bier; Aber sie brachten es ziemlich heiß in einem kleinen Kupfertopf, was diesen Mann aus Kolumbien anwiderte.

  • Es war ein alter Brüsseler, der lebte von Schnaps und Muscheln; Wenn er durch die Stadt eilte, schlug er die meisten nieder, was alle Brüsseler beunruhigte.

  • Da war ein alter Mann aus Orleans, der gerne Bohnen aß; Bis er einmal aus Sport einen Liter schluckte, Dieser dyspeptische alte Mann aus Orleans.

  • Ich danke Gott fast, dass ich nie erzogen wurde, denn es scheint mir, dass 999 von denen, die so teuer und mühsam sind, alles verloren haben, bevor sie in meinem Alter ankommen - und wie Swifts Stulbruggs bleiben - ein Leben lang trocken und ohne Gebrauch von ihren früher gewonnenen Schätzen: -wohingegen ich an der Schwelle des Wissens zu sein scheine.

  • Sie fuhren in einem Sieb zur See, das taten sie; In einem Sieb fuhren sie zur See; Trotz allem, was ihre Freunde sagen konnten.

  • Ich war sehr betrübt von Leuten nebenan, die Zwillingsbabys hatten und Geige spielten; aber einer der Zwillinge starb, und der andere hat die Geige gegessen, also ist alles Frieden.